JULIAN MCMAHON ITALIAN FORUM

1.01 EPISODIO PILOTA, PRIMA TV ITALIA 05/03/2004 - Discussione Ufficiale

« Older   Newer »
  Share  
eileen grant
view post Posted on 7/3/2004, 16:35




Per dovere di cronaca, se invece fosse proprio lui, ecco dove trovare la sua scheda e il suo ... ahem ... curriculum ... non mi sembra proprio il primo arrivato ...

Claudio Moneta

Eileen "I think of Marco everytime I strip on my pistol" Grant

Edited by eileen grant - 7/3/2004, 14:15
 
Top
CRAZYFORJULIAN
view post Posted on 7/3/2004, 17:22




Qui non stiamo certo discutendo la professionalita' di questa persona ma il fatto che la voce sia piu' o meno adatta al personaggio

Crazy
 
Top
Ilaria Cole
view post Posted on 7/3/2004, 17:36




Grazie a Eileen e a Legolas per le informazioni sul doppiatore di Christian. A di là di tutte le critiche che molti di noi gli hanno rivolto, ha un curriculum di tutto rispetto. Ho seguito molto spesso la Macchina del Tempo, ma non ho riconosciuto la sua voce.

Quanto alle traduzioni, è praticamente impossibile farle accurate al 100%. Nella scena della terrazza, molto meglio far parlare Christian e di dee e di ninfe che farlo sembrare un liceale che dà il voto alle compagne di classe.
Al di là di questo, ho notato che fortunatamente non hanno rovinato le battute più belle come in Streghe e la cosa mi ha fatto molto piacere. Speriamo che continuino così.
Nel consulto coi Perez comunque è stata modificata la scena della valigetta. In inglese la battuta era: "Nice alligator!", in italiano l'affermazione viene trasformata in domanda e viene anche cambiato l'animale. Figuriamoci se un uomo di classe come Christian Troy non distingue un coccodrillo vero da un tarocco.
Rimanendo nell'ambito del regno animale, mi si è aperto uno dei famosi cassetti della memoria e mi sono ricordata che io avevo già incontrato il gerbillo.
Stavo preparando un esame di francese e leggendo il libro (La goutte d'or (La goccia d'oro) di Michel Tournier, di cui posterò nell'apposito topic) mi sono imbattuta nella parola gerboise . Nonostante il mio dizionario fosse uno dei più completi in circolazione (adesso non è più così, perché gli anni passano e la lingua si evolve) non l'ho trovato. Per fortuna mi è venuto il lampo di genio di cercare sull'Oxford una parola che avesse una grafia simile e ho appunto trovato gerbil , appunto un roditore del deserto. Io però ho sempre pensato che fosse l'animaletto di Annie fosse un criceto. Se l'avessero spacciato come tale nessuno se ne sarebbe accorto, ma noi non ci saremmo divertiti così tanto

Baci baci

Ilaria Cole

Edited by Ilaria Cole - 8/3/2004, 19:22
 
Top
Marcy Andy
view post Posted on 7/3/2004, 17:43




Il doppiatore è Alberto Sette
 
Top
CRAZYFORJULIAN
view post Posted on 7/3/2004, 17:45




Grazie Marcy

Crazy
 
Top
eileen grant
view post Posted on 7/3/2004, 17:45




E qui finiscono tutte le polemiche, gratuite o meno

Grazie Marcy

 
Top
Ilaria Cole
view post Posted on 7/3/2004, 17:51




Marcy, grazie anche da parte mia Concordo anch'io di smetterla di crocifiggere il povero doppiatore di Christian, la cui unica colpa è non avere la voce di Julian

Baci baci

Ilaria Cole
 
Top
lovecole
view post Posted on 7/3/2004, 19:36




Grazie Marcy ....allora è questa la pagina dedicata ad Alberto Sette:
Alberto Sette
Anche lui ha un curriculum ehm...non troppo nutrito ma si farà....

CITAZIONE
Concordo anch'io di smetterla di crocifiggere il povero doppiatore di Christian, la cui unica colpa è non avere la voce di Julian


 
Top
striatina
view post Posted on 7/3/2004, 19:45




CITAZIONE
Concordo anch'io di smetterla di crocifiggere il povero doppiatore di Christian, la cui unica colpa è non avere la voce di Julian

dico questo è poi chiudo. Indipendentemente da Julian, la voce di Sette nel pilot è stata asettica, doveva dar vita ad un xsonaggio non ad una macchina. Christian è un xsonaggio dalle mille sfacetatture, invece si è trasformato in monocorde, privo di emozioni, stesso tono di voce in qualunque situazione... dall'abbordaggio, al rapporto con i bambini, ai litigi! Chiunque di noi a seconda dell'emozione che vive ha un determinato tono di voce.... almeno seguisse la mimica dell'attore!!!
Con ciò ci metto una pietra sopra. Grazie Marcy x la preziosa informazione
 
Top
ripassavo di qua
view post Posted on 7/3/2004, 19:56




Ciao,
beh effettivamente sono l'unica a non essere stata colpita positivamente da questo telefilm o almeno non in totale ma grazie per accettare anche la mia opinione!!!

Dunque... voglio accettare il vostro consiglio e vedere qualche altra puntata... del resto male che vada mi lustro gli occhi guardando Julian!!!

Ho letto da quello che avete scritto che hanno cambiato qualche musica... che strano... mi chiedo che motivo può averli spinti a far ciò

Riguardo al fatto che Nip/Tuck sia un telefilm di "condanna", certo sono d'accordo.. quello che non capisco è cosa possa "condannare" o quale scopo possa avere uno sbudellamento in diretta per esempio o almeno io non ci arrivo.. trovo solo certe scene di una esagerazione gratuita fatte solo per shockare in modo tale da far parlare di se.. o almeno se ci sono altri fini io non li capisco

Detto questo che sia un telefilm originale e d'impatto non ci sono dubbi come ho detto nel mio precedente post. Così come ho detto che secondo me lavorandoci su potrebbe uscire qualche cosa di nettamente migliore. E spero lo facciano

L'unica cosa che mi piace molto di questo telefilm è il modo in cui è fatto. Immagini svelte, musica, inquadrature particolari, sembra un video clip continuo. Un bellissimo montaggio. Da questo punto di vista è meglio di quello che pensassi.

A proposito avete letto questa lettera mandata al direttore di Tv Sorrisi e Canzoni su Nip/Tuck?? In caso negativo la posto qui. Spero sia cosa interessante. Ciao

p.s. a proposito di questa lettera ho notato che il telefilm ha cambiato orario.

Egregi signori, non provo neanche a scrivere all'emittente tv perchè non penso leggano le e-mail che ricevono. Scrivo a voi, sperando possiate mettere un avviso sul vostro giornale, o qualcosa di simile.
L'altra sera, guardando CSI su Italia 1 ho visto la pubblicità di un nuovo telefilm che verrà mandato in onda dal 5 Marzo alle 21:55, dopo un episodio in prima visione di CSI. La pubblicità era abbastanza "attraente"... non veniva detto quasi nulla, e per questo si viene incuriositi. Il titolo del telefilm è "Nip & Tuck" (o "Nip e Tuck" o "Nip/Tuck", non mi ricordo come l'hanno "trasposto" in italiano). Fatto sta che conosco questo telefilm, o meglio ne ho letto molto su internet.
Per quanto aprezzi molto il lavoro di uno dei due attori protagonisti, Julian McMahon, e gli auguri tutto il successo che merita, questo telefilm avrebbe bisogno di una qualche avvertenza! Sono contro la censura di film, telefilm e cartoni animati, e non mi sogno nemmeno di dire che questo telefilm non dovrebbe essere mandato in onda, ma avvertite i genitori!!!! Ormai le 21:55 non sono più un'orario irraggiungibile per i bambini (Rex inizia alle 21, così come alcuni film a cartoni animati), e non sempre i bollini rossi, gialli o verdi rispecchiano veramente il contenuto dei film/telefilm, quindi non penso che uno automaticamente elimini un programma a seconda del bollino che lo contrassegna. Ma per Nip/Tuck, a parte il bollino, scrivete un qualcosa almeno sul vostro giornale! Fate mettere un avviso come all'inizio di CSI (che al confronto è un cartone animato!!!) che dica di NON farlo guardare ai bambini!
Non so se c'è qualcuno che se ne interessa o lo fa già, ma prima di mandare in onda qualcosa in un determinato orario, andrebbero fatte alcune ricerche!! Allego a tale scopo, se vi può interessare, un sito: www.parentstv.org/ptc/niptuck/main.asp tanto per farvi un'idea.
Spero che qualcuno ci dia almeno un'occhiata...
Gentili saluti.
Un lettore

Edited by ripassavo di qua - 7/3/2004, 17:37
 
Top
eileen grant
view post Posted on 7/3/2004, 20:19




Ho appena risposto al direttore di Sorrisi E Canzoni.
Per vostra opportuna conoscenza, ve la posto ... questa è la mia personale opinione.

Eileen

******

Egregio Direttore,
colgo l'occasione tramite lei per rispondere al lettore che ha protestato sulla messa in onda di Nip/Tuck, secondo lui, senza che siano stati messi degli avvisi sulla tipologia del telefilm stesso.

Mi permetta di dire al lettore che se fosse stato più attento, avrebbe notato che già durante la proiezione di CSI, degli avvisi erano passati sotto lo schermo, in bianco e ben visibili. Inoltre, a telefilm iniziato, oltre il classico bollino rosso, altri avvisi evidenziavano il contenuto da pubblico adulto della serie televisiva.

Mi chiedo a questo punto .... forse gli avvisi gli sono passati inosservati? Forse il lettore non era vicino ai suoi figli durante la proiezione dello show?

A me sembra che sia stato dato adeguato advising ... più di questo, consiglierei al lettore di stare vicino al figlio per strappargli il telecomando in tempo o semplicemente spegnendo la TV e giocando con lui.

Cordiali saluti.

Elena Siniscalco (io mi firmo)
 
Top
Rei Hibiki
view post Posted on 7/3/2004, 22:24




Allora,noto ke infiamma la discussione su Sette nei panni di Chris!
Premettendo ke per un fatto puramente abituale,penso tutti apprezzino molto di + Massimo"COLE"De Ambrosis nel dare la voce ad un attore come Julian,vorrei spezzare una lancia in favore di Alberto,ke secondo me è perfettamente adatto nel suo ruolo ma attenzione,nn nel ruolo di Julian,ma in quello di Chris!Cole & Chris si differenziano molto come personaggi e ad un analisi + attenta,la voce di Sette è molto buona nel rivestire un carattere si profondo,ma all'apparenza molto vago e marpione...inoltre,penso ke l'impegno del doppiatore sia stato ineccepibile!
Nn avendo visto gli episodi in lingua originale nn posso fare un confronto,ma nonostante tutto a me l'adattamento italiano è piaciuto parekkio...
Grande Scattorin nei panni di Sean!!!

-OT-Marcy,sono io Sanji,questo è l'account ke uso su forumfree,Sanji lo posso usare solo in forum community!Ah miraccomando nn dire ke l'ho scoperto io ke Chris è Alberto Sette!!

Edited by Rei Hibiki - 7/3/2004, 20:04
 
Top
Aleydis Lana
view post Posted on 7/3/2004, 22:37




Benvenuto anche qui Sanji e grazie per la preziosa informazione sul doppiatore. Ora passo la palla alle mie colleghe
 
Top
eileen grant
view post Posted on 7/3/2004, 23:22




Benvenuto Sanji ma ... vorrei ricordare che il doppiatore di Cole Turner è Roberto Certomà ... tranne se io mi sono persa qualcosa ... magara è cambiato dopo ... o prima????? a guardare su internet, non risulta essere il doppiatore di Cole su alcuno dei siti più aggiornati e completi (come quello di Genna).

Eileen Grant

Edited by eileen grant - 7/3/2004, 21:06
 
Top
Rei Hibiki
view post Posted on 8/3/2004, 00:30




Probabilmente prima....anke Leo all'inizio nn era Massimiliano Alto...
Io sono sicuro ke dopo(nn so da ke serie)Cole è doppiato da De Ambrosis...
E' vero,sul sito di Antonio nn lo riporta,ma ne sono sicuro...

Edited by Rei Hibiki - 7/3/2004, 22:13
 
Top
91 replies since 17/1/2004, 16:26   3838 views
  Share