Shoujo Manga Outline :: FORUM ::

Imparare il Giapponese

Come & Dove?! - Lingua

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. Syaoran
     
    .

    User deleted


    ah-ha! ma cos'è il noryoku? :o ma è vero che ci sono kanji che hanno una doppia lettura? e se si come si fa a capire qual'è la lettura giusta?:O

    quest'estate dovrò darmi dentro a memorizzare almeno l'hiragana e il katakana ;_; così sarò un pò avvantaggiato! ore wa ganbarimasu! >.< massì! >
     
    Top
    .
  2. Ashura Alexis
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE ( mima @ 2/5/2005 @ 19:12)
    Sono correttamente
    みてしまったり、かましてしまった、のちゃって=のっちゃって??→のってしまって
    ~ちゃった、~ちゃって sono modo perlato deformato (ogni tanto)...... sconsiglio di imparare.
    Meglio imparare prima le parole formale.


    Grazie infinite mima! Certo, non è che volessi impararle, ma le ho trovate e non sapevo come tradurle! A questo punto, però, che verbo è しまった / しまって? Usato in questo modo è un'espressione particolare?

    CITAZIONE ( mima @ 2/5/2005 @ 19:12)
    Cmq, かませるci sono vari significativi.
    Potresti scrivere la frase completa?


    つくしに敬礼してみちゃったり, 春一番にハイタッチかましちゃったりして。
    Grazie ancora! Scusami se ti faccio tante domande...
     
    Top
    .
  3.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Member
    Posts
    5,377
    Location
    Tokyo

    Status
    Anonymous
    Il noryoku shiken é un esame di giapponese..come per l'inglese ci sono gli esami per il First Certificate etc etc, per il giapponese c'è il noryoku.
    E' in 4 livelli, il primo é il più alto e complesso, molti dei giapponesi madrelingua non riescono a passarlo.
    Il secondo é molto complesso, il terzo e il quarto sono i più semplici.
    Per molti kanji ci sono più letture, ma non capisco bene se ti riferisci alla semplice differenza di lettura "on" cinese e "kun" giapponese oppure proprio a ad altre letture giapponesi dello stesso kanji.
    Se ti riferisci alla prima differenza devi ricordarti che di solito il kanji ha sempre due letture(come minimo), una che dovrebbe avvicinarsi alla pronuncia cinese (che poi se vai a vedere non é per niente simile ^^ e una alla giapponese
    Se il kanji é solo, quasi sicuramente si leggerà alla giapponese, se é composto (vuol dire se é una parola composta da due o più kanji) si leggerà molto probabilmente alla cinese. 8ci sono sempre le eccezioni)
    Quando lo studierai i sensei di solito ti dicono sia la lettura alla cinese che quella alla giapponese.
    Un esempio facilissimo é proprio la parola
    先生 <---sensei il primo kanji si legge "sen" il secondo "sei" Entrambe sono letture "on" ossia cinesi
    ma quando trovi 先 da solo, non si legge "sen" ma "saki" che vuol dire "prima"
    Sono poco brava a spiegare, mi spiace^^;;
    Se prendo il secondo kanji...no meglio non prenderlo.. infatti questo ---->生 é uno dei kanji con più letture di tutti^^;;
    Spero comunque tu sia riuscito a capire un pochino.


     
    Top
    .
  4. Phoenix_Bellamy
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Tore-chan @ 2/5/2005, 22:14)
    Tranquilla ce la faccio io(o cmq ce la devo fare a tutti i costi x il 18/5) a imparare un minimo di giapponese, figuratio se non ci riescono gli altri!


    Io domani inizierò la maratona del giapponese per l'esame. (2°Anno a Torino )
    E' tutto l'anno che preparo le unità del libro(facendo esattamente come il professore dice di non fare, passando per la traduzione italiana ...Ma per me funziona solo così ) ma io se non ripasso fino all'ultimo nn ho memoria

    Edited by Phoenix_Bellamy - 2/5/2005, 23:44
     
    Top
    .
  5. Tore-chan
     
    .

    User deleted


    Oh allora hai Cestari!! Io sono al primo anno e ho Ciccarella!
    Sono venuta una volta ha una lezione del 2° anno con un mio amico (ci ha convinti un altro nostro amico che anche lui fa il 2° anno!)
    Sono uscita da lì terrorizzata!!!
    Cicarella sensei spiega all'acqua di rose al confronto!!! Ed è questo che mi ha un po' demoralizzata!! Tra le altre cose a voi Cestari chiede la grammatica dalla Kubota!!
    Auguri cara, mi sa che tu ne hai + bisogno di me!!
    in bocca a Cestari!!!
    Ops mi sono sbagliata in bocca al lupo!!! (come sono simpatica!!)
     
    Top
    .
  6. §Rin§
     
    .

    User deleted


    sentirvi parlare mi mette angoscia ed invida allo stesso tempo... a settembre io mi iscrivo a Venezia... penso di fare il corso di laurea ad indirizzo economico (c'è letteratura ed anche una base di economia... non mi sembra male...)
     
    Top
    .
  7. Syaoran
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Ale-chan @ 2/5/2005, 23:03)
    Il noryoku shiken é un esame di giapponese..come per l'inglese ci sono gli esami per il First Certificate etc etc, per il giapponese c'è il noryoku.
    E' in 4 livelli, il primo é il più alto e complesso, molti dei giapponesi madrelingua non riescono a passarlo.
    Il secondo é molto complesso, il terzo e il quarto sono i più semplici.
    Per molti kanji ci sono più letture, ma non capisco bene se ti riferisci alla semplice differenza di lettura "on" cinese e "kun" giapponese oppure proprio a ad altre letture giapponesi dello stesso kanji.
    Se ti riferisci alla prima differenza devi ricordarti che di solito il kanji ha sempre due letture(come minimo), una che dovrebbe avvicinarsi alla pronuncia cinese (che poi se vai a vedere non é per niente simile ^^ e una alla giapponese
    Se il kanji é solo, quasi sicuramente si leggerà alla giapponese, se é composto (vuol dire se é una parola composta da due o più kanji) si leggerà molto probabilmente alla cinese. 8ci sono sempre le eccezioni)
    Quando lo studierai i sensei di solito ti dicono sia la lettura alla cinese che quella alla giapponese.
    Un esempio facilissimo é proprio la parola
    先生 <---sensei il primo kanji si legge "sen" il secondo "sei" Entrambe sono letture "on" ossia cinesi
    ma quando trovi 先 da solo, non si legge "sen" ma "saki" che vuol dire "prima"
    Sono poco brava a spiegare, mi spiace^^;;
    Se prendo il secondo kanji...no meglio non prenderlo.. infatti questo ---->生 é uno dei kanji con più letture di tutti^^;;
    Spero comunque tu sia riuscito a capire un pochino.

    si grazie.. ho capito bene! ma per esempio se devi leggere un kanji semplice che ha più letture come fai?
     
    Top
    .
  8. Yara83
     
    .

    User deleted


    molto utile questo topic..specialmente per persone come me che almeno nell'immediato futuro non possono frequentare corsi ...unico problema non avendo il cd di windos(il maledetto ke mi ha fatto il computer non me l'ha dato) non riesco a visualizzare i carattere giappo...me sfortunata!
     
    Top
    .
  9.  
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    Member
    Posts
    5,377
    Location
    Tokyo

    Status
    Anonymous
    Syaoran: di solito quando sei arrivato al livello di sapere più di tre letture per uno stesso kanji, sai automaticamente quale lettura dare al kanji quando lo trovi^^; E' questione di saper capire la frase, vedere cosa c'è dopo e poi il resto viene automaticamente^^
     
    Top
    .
  10. Syaoran
     
    .

    User deleted


    oooh quindi vox media! XD capito capito *_* sono molto interessato alla lingua giappo non vedo l'ora di studiarla!!
     
    Top
    .
  11. mima
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Ashura Alexis @ 2/5/2005, 22:46)
    CITAZIONE ( mima @ 2/5/2005 @ 19:12)
    Sono correttamente
    みてしまったり、かましてしまった、のちゃって=のっちゃって??→のってしまって
    ~ちゃった、~ちゃって sono modo perlato deformato (ogni tanto)...... sconsiglio di imparare.
    Meglio imparare prima le parole formale.


    Grazie infinite mima! Certo, non è che volessi impararle, ma le ho trovate e non sapevo come tradurle! A questo punto, però, che verbo è しまった / しまって? Usato in questo modo è un'espressione particolare?

    つくしに敬礼してみちゃったり, 春一番にハイタッチかましちゃったりして。


    Per non dare informazione sbagliata, incollo le voci di vocabolario.
    Sillaba con sottolinea è accentata.

    ************************************
    ・す【噛す】 (動詞口語五段活用・文語四段活用)

    (1)歯でくわえさせる。 …fare mordere / mettere tra i denti
    「猿轡(さるぐつわ)を噛ま・す」…

    (2)物と物の間にすき間があかないようにきっちり差し込む。…inserire senza lasciare lo spazio / incastrare
    「楔(くさび)を噛ま・す」

    (3)「食わせる」に同じ。…=「食わせる」
    「突っ張りを噛ま・す」「一発噛ま・す」
    ************************************

    ハイタッチかませる....caso di (3)

    ************************************
    くわ・る くはる 【食わる】 (動詞サ行下一) [文語]動詞サ行下二段活用 くは・す

    (1)食物などを食べさせる。「食べさせる」よりもぞんざいな言い方。...fare mangiare
    「うまい飯を食わ・せてやるよ」「何かうまい物を食わ・せろ」

    (2)養う。扶養する。...mantenere
    「今の稼ぎでは家族を食わ・せるのがやっとだ」

    (3)人に攻撃を与える。こうむらせる。 =【噛ます】...colpire
    「びんたを食わ・せる」「肘鉄砲を食わ・せる」

    (4)だます。あざむく。 =【噛ます】…imbrogliare, incastrare
    「あいつに一杯食わ・せてやる」

    (5)口にくわえさせる。 (simile【噛ます】, ma senza i denti) ...fare prendere con la bocca
    「御巻数(かんじゆ)鶴に食わ・せて洲浜に立てたりけり/拾遺(賀詞)」
    ************************************

    みちゃったり…pensavo che fosse 見ちゃったり→見てしまったり
    invece ~してみちゃったり→~して(qualsiasi verbo)みたり….prova fare ~(qualsiasi verbo)

    しまった / しまって….forma infinito (per dire) è ~してしまう
    ~してしまうsi mette a qualsiasi verbo a cui procede.
    Differenza con ~する è la prima fa azione involontariamente. La seconda è intenzionalmente.
    Esempio:
    コップを割る(Koppu wo waru) Rompere il bicchiere. (intenzionalmente)
    コップを割ってしまう(Koppu wo watte shimau) Rompere il bicchiere. (involontariamente)


    troppo difficile??

    Edited by mima - 4/5/2005, 00:59
     
    Top
    .
  12. Ashura Alexis
     
    .

    User deleted


    Grazie!!!
    No, non è troppo difficile, ho capito! Sei brava a spiegare
    Adesso finalmente ho risolto questo problema!

    ありがとうございます 
     
    Top
    .
  13. mima
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Yara83 @ 3/5/2005, 20:37)
    molto utile questo topic..specialmente per persone come me che almeno nell'immediato futuro non possono frequentare corsi  ...unico problema non avendo il cd di windos(il maledetto ke mi ha fatto il computer non me l'ha dato) non riesco a visualizzare i carattere giappo...me sfortunata!

    Hai un PC di Windows pre-istallato?
    Prova ad indicare “C:¥WINDOWS¥OPTIONS¥CABS” quando ti viene richiesta il CD.

    Almeno a me è funzionato
     
    Top
    .
  14. mima
     
    .

    User deleted


    Provate a leggere i Kanji e tradurre in italiano.
    -Dal libro di terza elementare

    1-
    きつつきの商売
    きつつきが、お店を開きました。
    それはもう、きつつきにぴったりのお店です。
    きつつきは、森じゅうの木の中から、えりすぐりの木を見つけてきて、かんばんをこしらえました。

    2-
    「ぬぐ」と「着る」は、反対の意味を表す言葉です。でも、「ぬぐ」の反対は、「着る」だけではありません。
    このように、一つの言葉に反対の意味の言葉が、いくつかあるものもあります。

    Buono studio!
     
    Top
    .
  15. Yara83
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (mima @ 4/5/2005, 10:39)
    CITAZIONE (Yara83 @ 3/5/2005, 20:37)
    molto utile questo topic..specialmente per persone come me che almeno nell'immediato futuro non possono frequentare corsi  ...unico problema non avendo il cd di windos(il maledetto ke mi ha fatto il computer non me l'ha dato) non riesco a visualizzare i carattere giappo...me sfortunata!

    Hai un PC di Windows pre-istallato?
    Prova ad indicare “C:¥WINDOWS¥OPTIONS¥CABS” quando ti viene richiesta il CD.

    Almeno a me è funzionato

    grazie mima sei davvero disponibile...ho provato a fare come dici tu ma niente...comunque credo di aver risolto ho chiesto di farmi dare il cd dal negoziante..ora devo solo aspettare che me lo portino! così potro anchio leggere le tue lezioncine ^^
     
    Top
    .
434 replies since 26/2/2005, 16:47   13613 views
  Share  
.