Che altro potrei aggiungere? Posso solo citarvi delle splendide battute dell'episodio. Le ho trovate sul sito di Becky CharismaticWonder.
Vi riporto la battuta in grassetto e la traduzione subito sotto, spero di non combinare pasticci
Sean: "Julia killed Frisky. This is very disturbing to me- that she's capable of that. I've got a son who tried to cut off his penis, a wife who flushed a gerbil...it's like I've moved back into hellhouse."Sean: "Julia ha ucciso Frisky. Questo mi sconvolge- il fatto che lei ne sia stata capace. Ho un figlio che ha cercato di tagliarsi il pene, una moglie che ha buttato il criceto nella toilette ... è come essere tornato alla casa infernale."
Christian: *silence*Christian: *rimane in silenzio*
Sean: "So, are we gonna communicate at all today, or are you gonna continue to pout like a six-year-old?"Sean: "Allora, abbiamo intenzione di comunicare oggi, o continuerai a tenermi il broncio come un bimbo di sei anni?"
Christian: "Kiss my tan-waxed ass, Sean. Why did you fire Pendleton without consulting me?"Christian: "[letteralmente: bacia il mio sedere lucido e abbronzato...] Vaffa****o Sean. Perchè hai licenziato Pendleton senza consultarmi?"
Sean: "That was wrong. I should've checked with you first. But I was justified- I fired him because he's a racist."Sean: "Ho sbagliato. Avrei dovuto sentire prima te. Ma ero giustificato- L'ho licenziato perché è razzista."
Christian: "Bullshit! You fired fired him because you weren't the most brilliant kid on the playground anymore, and that bugged the shit out of you."Christian: "Stronzate! Lo hai licenziato perché non ti faceva essere più il bambino più bravo del cortile e questo ti ha fatto cagare addosso [
]."
Sean: "Seventy-five percent of our patients are women, Christian. If I think our clientele would in many cases be more comfortable discussing their concerns with someone of the same gender...this hire might just be a boost in the marketplace."Sean: "Il 75% dei nostri pazienti sono donne, Christian. Penso che la nostra clientela femminile in molti casi si sentirebbe più a proprio agio nel parlare dei propri problemi con qualcuno dello stesso sesso ... quest'assunzione potrebbe rappresentare una grossa spinta al mercato."
Christian: "You know, Sean, I'm gonna throw you this bone because hiring a shrink gives you a moral comfort zone. If that's what it takes for you to stay in this profession with me, fine, I'll take that bullet. But be honest here. Admit you hired Grace Santiago, because you want to get into her pants."Christian: "Sai Sean, voglio concedertela perché assumere una psicologa [slang: è più inteso come strizzacervelli] ti fa sentire moralmente a posto. Se questo è quanto ci vuole per farti rimanere in questa professione con me, va bene, lo accetto. Ma siamo onesti con noi stessi. Ammetti che hai assunto Grace Santiago perché vuoi fartela [lett: vuoi entrare nelle sue mutande
]
Christian: "Are you saying I have no ethics?"Christian: "Mi stai dicendo che non ho senso etico?"
Sean: "I'm saying you have a history of liking your money."Sean: "Sto dicendo che hai precedenti che dicono che ti piace il denaro."
Sean: "I can't believe this."Sean: "Non ci posso credere."
Christian: "Ironic, isn't it, that after years of my enduring your 'be more responsible' lectures...you're the one who screwed us."Christian: "E' ironico, vero? Dopo anni che sopporto le tue prediche su come io debba "essere più responsabile" ... tu sia quello che ci ha messi nei casini."
Sean: *silence*Sean: "*rimane in silenzio*"
Christian: "Look, we have malpractice insurance precisely for this reason."Christian: "Scusa ma abbiamo un'assicurazione per i casi di negligenza proprio per questa ragione."
Sean: "If we pay out, we are screwed, Christian. Our rates triple, and then basically we're working to break even. What if she goes to the media? Our professional lives are over! You have to go to her."Sean: "Se paghiamo, siamo fregati, Christian. Il nostro ritmo lavorativo deve triplicarsi se praticamente vogliamo chiudere alla pari. E se lei si rivolge ai media? Le nostre carriere sono finite! Devi andare da lei:"
Christian: "Me."Christian: "Io."
Sean: "She likes you, she trusts you... If you hadn't cut her off, she probably wouldn't have been so vindictive."Sean: "Le piaci, ha fiducia in te ... Se non l'avessi stroncata, probabilmente non sarebbe diventata così vendicativa."
Christian: "Hey, I cut her off because of you."Christian: "Hey, guarda che l'ho stroncata per colpa tua."
Sean: "Well, I didn't ask you to do that."Sean: "Non ti avevo detto di fare questo."
Christian: "No? You're the one who was constantly berating me about my supposed lack of ethics. You're the reason I dumped Grubman, and you're the reason Nanette Babcock pulled a Goddamn Glenn Close on my car!"Christian: "No? Tu sei quello che mi rimprovera costantemente sulla mia supposta mancanza di etica. Tu sei la ragione per cui ho mollato la Grubman e tu sei la ragione per cui Nanette Babcock ha fatto Glenn Close con la mia macchina!" [il riferimento è al film Attrazione Fatale, dove Glenn Close, accecata dalla rabbia, ne combinava di tutti i colori a Michael Douglas...]
Sean: "What are you talking about?!"Sean: "Di che cosa stai parlando?"
Christian: "I wanted to handle this patient differently, make her in some way feel better about herself! But you, and your new piece-of-ass hire-"Christian: "Volevo occuparmi di questa paziente in maniera diversa, farla sentire in qualche maniera più a suo agio con se stessa. Ma tu e quella *str***a" che hai assunto ..."
Sean: "I am not interested-"Christian: "Went all Draconian on me, and she trashed my car!"Christian: "Vi siete accaniti su di me e lei lei mi ha distrutto la macchina!"
Sean: "Did she intimate that if you slept with her, she'd drop the lawsuit?"Sean: "Ti ha fatto capire che se tu dormissi con lei, rinuncerebbe alla causa?"
Christian: "Are you actually telling me to stick my dick in the Crypt Keeper, to make your mistake go away?"Christian: "Mi stai davvero chiedendo di andare a letto con lei per riparare al tuo errore?" [letteralmente: "di infilare il mio ca**o nel guardiano della Cripta ... fa riferimento ad un telefilm americano "Tales from The Crypt" in italia noto come "I racconti di Zio Tibia...]
Christian: "You are beautiful, Mrs. Grubman. Unfortunately, we live in a world where only one kind of beauty is recognized anymore."Christian: "Lei è bella, Sig.ra Grubman. Sfortunatamente, viviamo in un mondo dove solo un certo tipo di bellezza è considerato tale."
Spero che tutto questo possa essere di aiuto
Bye
Eileen