Shoujo Manga Outline :: FORUM ::

Les Bijoux

by Wyrd Edizioni, di Park Sang-Sun, Jo Eun-Ha

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. ^Elly^
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (byakko74 @ 18/5/2005, 12:55)
    Ehm ^Elly^ io non dicevo che rubavate traduzioni, ma che il manga viene pubblicato negli Stati Uniti e che quindi non ci saranno scansioni future... sarebbero illegali in lingua inglese. Mi chiedevo solo perché non abbiate iniziato direttamente dal manga per una omogeneità di versione. tutto qui.

    Ma infatti mi pare di non avere detto nulla del genere.
    Dicevo appunto che deve sicuramente esserci una spiegazione del perchè si siano cominciate a tradurre dalle scan inglesi piuttosto che dall'edizione della Tokyopop, cosa di cui non mi permetto di azzardare supposizioni in quanto non sono 'dentro' la faccenda. ^^
     
    Top
    .
  2. byakko74
     
    .

    User deleted


    Ops, scusa ^Elly^ ti ho fraintesa.
     
    Top
    .
  3. Babila
     
    .

    User deleted


    Beh in realtà nemmeno io conosco i dettagli ....l'unica cosa che posso dire è che il progetto non compare fra gli interrotti e che l'ultima release risale a Natale....
     
    Top
    .
  4. Bogy
     
    .

    User deleted


    Jewels non è interrotto e non lo interromperanno a meno che non decidano di acquistarne i diritti in Gran Bretagna.
    M.n.m. è un gruppo europeo e se ci avete badato anche altri gruppi europei hanno preso in mano scans di manga che erano stati licenziati in USA, per continuarne la traduzione in inglese.
    Di certo non so se la cosa sia legale o meno (mi fido di ciò che mi dicono loro) e sinceramente non sapevo nemmeno che fosse pubblicato negli Stati Uniti altrimenti mi sarei posta il problema molto prima.
    Ovviamente l'ideale sarebbe tradurre da coreano ad italiano direttamente, senza dover passare per adattamenti e simili....se ci sono volontari che si facciano avanti li aspettiamo a braccia aperte
     
    Top
    .
  5. Lapis Lazuli
     
    .

    User deleted


    Io non ho idea di come funzionino le cose coi diritti d'autore e le scans... però vorrei ricordarvi che in europa Jewels (o meglio Les Bijoux) oltre dalla Tokyopop è edito anche dalla Saphira, casa editrice francese che pubblica soprattutto manwha... tra cui anche Model.
    Io infatti sia Model che Les Bijoux li ho potuti leggere perchè li ho acquistati in Francia proprio nella loro edizione.
    ... quindi mi chiedo, resta comunque fattibile fare la traduzione e scans in italiano anche se Les Bijoux è già edito in europa???
     
    Top
    .
  6. Bogy
     
    .

    User deleted


    Sì tranquilla, il discorso dell'Europa in questo caso varrebbe se lo traducessero in francese (loro scansionano l'edizione francese e lo traducono in inglese) o se qualcuno decidesse di acquistarne i diritti per l'Italia.
    Parlando dell'Europa intendevo riferirmi alla traduzione in inglese, quindi no problem
     
    Top
    .
  7. Lapis Lazuli
     
    .

    User deleted


    Bene! Allora spero proprio la scansione di Les Bijoux proceda presto! Così anche altri potranno leggere questo meraviglio manwha!!!! Io lo adoro, è veramente stupendo!!!! ormai lo so a memoria, ma ogni volta che lo rileggo resto incantata!
     
    Top
    .
  8. byakko74
     
    .

    User deleted


    No calma.

    Se un manga esce in lingua inglese, che sia Usa, Canada, Australia, UK o via dicendo, TUTTI i gruppi di scansioni in lingua inglese DEVONO bloccare le loro uscite. È una delle regole più sacrosante delle scansioni, anche perché in inghilterra vendono il manga americano, lo fanno per tutti, sono disponibili su amazon uk, non prendiamoci in giro. E tradurre dal francese un manga non tradotto in inglese, è legittimo.

    Edited by byakko74 - 31/5/2005, 13:28
     
    Top
    .
  9. Lapis Lazuli
     
    .

    User deleted


    ????? sarò un po' ritardata ma non ci capisco più niente... tradurlo in italiano, o dall'inglese o dal francese che sia, è fattibile o no?
     
    Top
    .
  10. Bogy
     
    .

    User deleted


    Sì si può continuare a tradurlo in italiano.
    Byakko evidentemente a questo gruppo non gliene frega assolutamente nulla della legislazione...io ho chiesto anche direttamente al founder per sincerarmi della cosa e ho riportato quello che mi hanno risposto loro.
    Più che chiedere ed eventualmente far presente la cosa non potrei, scelta loro se prendono decisioni di questo tipo.
     
    Top
    .
  11. byakko74
     
    .

    User deleted


    Guarda che loro siano in torto è chiaro come il sole. Ma anche voi non vi dovreste accostare a gente del genere, il manwha c'è tradotto in inglese, usate quello non una versione pirata, non vorrei dirlo ma vi mettite a pari livello con loro.
     
    Top
    .
  12. Bogy
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (byakko74 @ 31/5/2005, 15:05)
    Guarda che loro siano in torto è chiaro come il sole. Ma anche voi non vi dovreste accostare a gente del genere, il manwha c'è tradotto in inglese, usate quello non una versione pirata, non vorrei dirlo ma vi mettite a pari livello con loro.

    Vabbè, l'hai detto comunque.
    Mi dispiace che la pensi in questo modo, mi dispiace anche di non essermi sufficientemente informata a riguardo di eventuali edizioni americane.
    Sinceramente, avendo anche chiesto delucidazioni, non ho dato loro automaticamente torto anche perchè non sono così ferrata sulle leggi europee a riguardo...faccio fatica a capirci qualcosa in quelle italiane, figurati!
    Obiettivamente, se guardassimo la legge sul copyright tutte le scansioni sarebbero illegali, al massimo si potrebbero "spacciare" le traduzioni come files di testo, ma anche questo è suscettibile di obiezioni. Insomma, alla fine devo ancora avere conferma da qualcuno che ne sappia veramente qualcosa (aka: avvocato)
    Comunque, rischiando la discussione di andare un po' troppo OT, se vuoi continuare mandami pure un mp
     
    Top
    .
  13. Valuz
     
    .

    User deleted


    Dire che ne è uscito un caso nazionale è davvero riduttivo!!
    Valuteremo la possibilità di prendere in esame direttamente l'edizione americana oppure quella francese dato che una nostra collaboratrice parla anche questa lingua.

    In ogni caso, le traduzioni continueranno senza problema alcuno...perciò direi di chiudere qui la cosa e goderci questo manwha particolare!!!
    Grazie per le delucidazioni / consiglio, evitiamo magari di continuare in eterno.
    Per ogni futura discussione sull'argomento, esistono le mail sul nostro sito e i mp sul forum!

    Byez
     
    Top
    .
  14. Lapis Lazuli
     
    .

    User deleted


    Wow... giusto oggi mi sono accorta che su manga dreamland sono stati aggiunti altri due capitoletti del mio amato les Bijoux!!!!! wow!!!! sono troppo contenta! leggetelo tutti!!! ehehehe!!! faccio pubblicità al mio manwha preferito...
     
    Top
    .
  15. Imadoki
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Lapis Lazuli @ 18/5/2005, 00:28)
    mmmm... se l'avevi già letto ti chiedevo quali erano i tuoi personaggi preferiti, ma così... sarebbe una risposta incompleta, no?

    Mi sento un po' strana ad essere l'unica che l'ha letto qui... di solito arrivo sempre dopo

    Carissima Lapis Lazuli,
    volevo solo dirti che anche io ho letto questo bellissimo manga dopo averlo acquistato in Francia (come Model e altri...visto che in Italia non si smuove nulla).

    I disegni sono qualcosa di pazzesco (sarà anche perché c'è il supporto di un'altra disegnatrice..) e la storia è molto avvincente!!

    Tra i personaggi preferiti c'era sicuramente quello con i capelli lunghi e rossi sempre vestito di nero ( non ho sottomano il fumetto e la mia memoria fa acqua...).
    Poi mi piaceva molto quello che si trasformava in pantera ed infine il signore del paese della sabbia...(era così?) beh insomma quello che si innamora della veggente cieca.
    Ecco lui era proprio bello!!


    Ciao
     
    Top
    .
94 replies since 14/5/2005, 21:40   3195 views
  Share  
.