|
|
| assolutamente contraria e Ciro 84 ha espresso benissimo i motivi che condivido in pieno... sono stufa marcia di sentire i film di Woody Allen massacrati dai doppiatori che li girano e li cambiano come gli pare in scoop poi la voce risulta insopportabile... e sono stufa marcia di vedere capolavori come my own private idaho e tanti altri rovinati martoriati e resi imbecilli dal doppiaggio.. Cristo santo.. se una scena è girata a Roma e gli attori sono americani ci sarà un qualche cambiamento nel modo di parlare no? gli americani parleranno un italiano stentato e gli italiani cercheranno di farsi capire.. Allora prendiamo la scena della castagna in belli e dannati (a morte anche le traduzioni italiane dei titoli please!) .. esterno giorno.. Mike e Carmela sono vicino ad un albero e Carmela (romana de Roma ) mostra a Mike (americano) che se la castagna fosse stata matura si sarebbe potuta mangiare.. metafora per dire che se Scott fosse stato gay avrebbe amato Mike e non lei.. allora.. in Italiano diventa.. Carmela -" questa è una castagna" Mike- una castagna? ma dai... davvero? Carmela- si una castagna...
Venghino signori venghino a vedere il demente americano che non ha mai visto una castagna in vita sua... E la poesia di Van Sant va a farsi benedire..
Altro esempio? Manatthan - uno dei film piu belli di Allen.. Woody e Meryl Streep camminano per le strade super trafficate di M, sono una coppia di ex coniugi che si odiano e dunque il genio di Woody che fa? Alza al massimo i rumori del traffico in modo che il dialogo tra i due risulti appena percepibile.. perchè cosi il linguaggio filmico ci indica che tra i due non c'è comunicazione.. Nooo.. in italiano la voce di Meryl è accesa e squillante.. i rumori del traffico in sottofondo.. E cosi salutiamo anche la sottile ironia di Allen...
senza parlare di tutti quei sospiri,quelle frasi smorzate,quei risolini quei sussurri ben presenti in quei film dove gli attori danno il meglio di se.. e che doppiati diventano piatti sterili e privi di anima... Mi viene in mente sempre My Own private Idaho ma ce ne sono milioni di esempi.. no.. a morte il doppiaggio...
Edited by haihaijade - 27/11/2006, 18:45
|
| |