Go Nagai Net

La fine del Generale Nero, Episodio 31

« Older   Newer »
  Share  
view post Posted on 15/4/2024, 19:27     +1   -1
Avatar

Grand Pez di Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
7,591
Reputation:
+309
Location:
NEAPOLIS

Status:


Ma é la sua... oltretutto é filtrata per dare la sensazione che provenga da una ricetrasmittente.
 
Web  Top
view post Posted on 15/4/2024, 19:28     +1   -1
Avatar

Lascia ch'io pianga, mia cruda sorte, e che sospiri la libertà

Group:
Mod Minor
Posts:
25,222
Reputation:
+2,792
Location:
Civita Vetula

Status:


CITAZIONE (kotetsu73 @ 15/4/2024, 20:27) 
Ma é la sua... oltretutto é filtrata per dare la sensazione che provenga da una ricetrasmittente.

Ah ecco, forse per questo la percepisco "diversa".
 
Top
view post Posted on 16/4/2024, 18:35     +1   +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,414
Reputation:
+1,014

Status:


Non so, a me pare più acuta e del tutto priva della consueta "sensualità" del tipico tono della Dominici.
Non credo che basti come spiegazione "era la moglie del direttore" per risolvere l'enigma a prescindere. Può anche aver avuto un impegno e non essere reperibile. L'intero doppiaggio del GM è zeppo di sostituzioni di voci da un'episodio all'altro o in alcuni casi da una scena all'altra ... Poteva capitare.
Io ... non so, tutto può essere, ma così a orecchio il timbro di quella singola battuta mi suggerisce Roberta Paladini (un po' "sporcato" per sembrare più cattiva).
Il che non significa certo che possa essere lei. Però, non mi è mai sembrata nemmeno la Dominici.
 
Top
view post Posted on 16/4/2024, 19:39     +1   -1
Avatar

Mostro Guerriero dell'esercito degli spiriti malvagi (Generale Hardias)

Group:
Mod
Posts:
2,941
Reputation:
+474
Location:
Mikene

Status:


CITAZIONE (Riccardue @ 16/4/2024, 19:35) 
L'intero doppiaggio del GM è zeppo di sostituzioni di voci da un'episodio all'altro o in alcuni casi da una scena all'altra ... Poteva capitare.

Si, soprattutto con le voci dei cattivi considerati, a torto, personaggi secondari accadeva così.
 
Top
view post Posted on 17/4/2024, 18:08     +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,414
Reputation:
+1,014

Status:


Comunque .... comincio a cambiare idea, dopo ripetuti ascolti. Potrebbe essere la Dominici, magari "buttata giù in fretta" (la battuta) ma pare abbiate ragione.
 
Top
view post Posted on 17/4/2024, 18:31     +1   -1
Avatar

Ill.mo Fil. della Girella

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
8,350
Reputation:
+679

Status:


CITAZIONE (Riccardue @ 16/4/2024, 19:35) 
Non credo che basti come spiegazione "era la moglie del direttore" per risolvere l'enigma a prescindere. Può anche aver avuto un impegno e non essere reperibile. L'intero doppiaggio del GM è zeppo di sostituzioni di voci da un'episodio all'altro o in alcuni casi da una scena all'altra ... Poteva capitare.

Appunto, quello capitava perché i doppiatori non erano fisicamente disponibili per qualche motivo , e anche perché ognuno abitava a casa propria e poi magari non andava di venire fino in cooperativa per doppiare 3 battute in croce ( e allo studio di pagare il gettone presenza per così poco ...) .
Discorso diverso per la moglie che sarà molto più avvicinabile , in senso sia umano che lavorativo .
CMq fidati, è la Dominici
 
Top
view post Posted on 17/4/2024, 19:59     +1   -1
Avatar

Fratello di Trinità e Bambino

Group:
Mod
Posts:
12,078
Reputation:
+1,588

Status:


Nel manga di Nagai, Mazinga fa saltare la testa sulle spalle al Generale Nero e questo afferma che anche se è spacciato porterà Mazinga nella tomba con lui. Nell'anime dice la stessa cosa ma non aveva subito un danno così grave come la perdita della testa (cosa che poi succede anche a Yuri Cesar senza conseguenze). Mi chiedo quale fosse questo danno comunque mortale
 
Top
view post Posted on 18/4/2024, 09:43     +1   -1
Avatar

Mostro Guerriero dell'esercito degli spiriti malvagi (Generale Hardias)

Group:
Mod
Posts:
2,941
Reputation:
+474
Location:
Mikene

Status:


Effettivamente prima di gettarsi addosso al GM non è che avesse subito danni così seri. Era stato colpito dal Doppio Fulmine apparentemente senza troppe conseguenze ed aveva perso un braccio distrutto dal Missile Centrale, nient'altro.
 
Top
view post Posted on 18/4/2024, 09:44     +1   -1
Avatar

Fratello di Trinità e Bambino

Group:
Mod
Posts:
12,078
Reputation:
+1,588

Status:


Forse giusto il doppio fulmine mi sembra un danno serio su entrambi i volti. Non mi viene in mente nient'altro
 
Top
view post Posted on 18/4/2024, 16:16     +1   -1
Avatar

Pirata Spaziale 🏴‍☠️

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
1,046
Reputation:
+80

Status:


La mia idea è che aveva deciso che sarebbe morto lì, magari poteva anche trovare piacere nell'idea di perire insieme al Grande Mazinga. Nell'anime chiaramente meno ma anche nel caso del manga il taglio della testa robotica non è detto che fosse mortale.
 
Top
view post Posted on 19/4/2024, 09:10     +1   +1   -1
Avatar

Fratello di Trinità e Bambino

Group:
Mod
Posts:
12,078
Reputation:
+1,588

Status:


Se il Generale Nero avesse avuto intenzione di uccidersi per espiare i propri fallimenti si sarebbe lanciato in un attacco kamikaze. Invece da come si svolgono le vicende sembra che voglia solo affrontare Mazinga di persona per recuperare l'onore perduto e che poi durante la battaglia subisca un danno mortale o comunque capisca che può morire ma nonostante questo voglia portar l'avversario con se.
Forse la perdita della testa del manga e il danneggiamento dei cervelli con il doppio fulmine avevano seriamente compromesso le sue capacità vitali
 
Top
view post Posted on 24/4/2024, 15:58     +3   +1   -1
Avatar

Tsuki no hikari ha ai no message ^_-

Group:
Pilota Girellaro
Posts:
1,330
Reputation:
+52
Location:
E' suggerita da nick e titolo...

Status:


CITAZIONE (Mamirez @ 14/4/2024, 01:36) 
Il Generale Nero non ha intenzione di morire da solo e si getta addosso all’odiato nemico venendo così infilzato dalle due spade di Mazinga.
Mentre il sangue esce copioso dal suo volto organico, il Generale Nero si proclama vincitore della battaglia.

PDVD_049-17130512207034 PDVD_052-17130512583469


Ankoku Daishougun: Katta! Taoshita zo! Gureeto Majingaa h[w]a kono Ankoku Daishougun ga Jigoku e okutta zo!!

Gran Generale dell'Oscurità/Tenebre: Ho vinto! L'ho sconfitto! Il Grande Mazinga è stato mandato/spedito all'Inferno da questo Gran Generale dell'Oscurità !!

Comunque è da notare che lo stesso "sangue/olio", di color arancio, che esce copioso dalle ferite inferte è anche quello che fuoriesce dalle mutilazioni che subiscono le due bestie da battaglia, principali protagoniste dei due correlati episodi...


CITAZIONE (Mamirez @ 14/4/2024, 01:36) 
La Marchesa Yanus propone di inviare subito dei rinforzi, ma il generale, morente, ha bisogno solo di un inno per un uomo valoroso che sopporta le torture dell’inferno.

Ankoku Daishougun: Yanusu Koushaku, sono hitsuyou h[w]a nai!

Ima no ore ni hitsuyouna no h[w]a Jigoku no semeku ni mo taeuru yuusha no uta-da!

[Hah ha hah hah… a wa… o… gu… gua a a a !!]


Gran Generale dell'Oscurità/Tenebre: Marchesa Janus, non ce n'è bisogno!

Adesso, ciò di cui ho bisogno è il canto/la canzone di un eroe che possa resistere al tormento/alle pene dell'Inferno!

[Ah ah ah ah ah... Ride compiaciuto prima di lanciare l'urlo finale di agonia e quindi esplodere...]



"Inno" è un tantino esagerato nonché del tutto fuori contesto anche perché, nella battuta di copione recitata in giapponese, non vi è alcun tipo di riferimento (in lingua nipponica "inno" = 国歌 = Kokka) ad un inno o tanto meno a quello "Nazionale" (日本の国歌 = Nihon no Kokka = 君が代 = Kimigayo)

Il doppiatore utilizza invece solamente e precisamente il sostantivo 歌 = uta = canzone/canto, ed in lingua giapponese con "uta" ci si può anche riferire direttamente a specifici "componimenti poetici" (arrivando poi anche a sfruttare nel relativo composto la forma principale logografica del relativo Kanji...) come possono ad esempio essere quelli di "stampo classico" denominati 短歌 = Tanka

E' possibile che gli aventi diritto/sceneggiatori, ai tempi, abbiano preferito utilizzare nel copione l'abbinamento "Yuusha no Uta" (Canto/Canzone di un Eroe) per far maggiormente riferimento ai tipici e famosissimi 軍歌 = Gunka = Canzoni di Guerra/Canzoni-Canti Militari che vantano tantissime antiche tradizioni, riferimenti storici importanti e tanto orgoglio nazionale... uno dei più celebri è quello di 抜刀隊 = Battou-tai = Reggimento/Unità di Combattimento "Corpo a Corpo"...


CITAZIONE (Mamirez @ 14/4/2024, 01:36) 
Anche lo stesso Tetsuya, con il Grande Mazinga ancora grondante del sangue del nemico appena sconfitto, ne riconosce l’indubbio coraggio.

PDVD_057-17130513434166 PDVD_058-17130513605494 PDVD_062


Tsurug[h]i Tetsuya: Ankoku Daishougun, ayumu michi [w]o ayamatte shimattaga omae h[w]a yuukan-na shougun-datta...

Tsurug[h]i Tetsuya: Gran Generale dell'Oscurità/Tenebre, hai percorso/hai preso la strada sbagliata ma sei stato un generale coraggioso...


Tra gli appassionati nipponici circolano voci (in rete...) che vogliono il Maestro Nagai nutrire un particolare debole per il personaggio del Gran Generale dell'Oscurità...
Sembra che per la caratterizzazione delle sue stesse "fattezze" Nagai abbia preso spunto dal personaggio di Slum King in Violence Jack...

Una delle tante prove presenti in rete di queste dicerie...

https://images.app.goo.gl/dvRNYuXkVYSvZ2HJA


Inoltre, per la faccenda delle teste decapitate, è anche bene ricordare che nel 武士道 = Bushidou = Via del Guerriero, e quindi nell'intera "cultura, codice di cavalleria dei Samurai", tutta la tipica pratica di decapitazione e "collezione" delle teste dei propri avversari e/o nemici era un alto esempio di onore...

Le teste mozzate venivano puntualmente mostrate ai propri Shougun appunto come prova evidente di essere riusciti ad uccidere gli avversari o nemici ricercati da tempo e di conseguenza raccoglierne anche le relative ricompense...

Maggiore era la quantità delle teste fatte cadere e maggiori risultavano poi essere il prestigio, l'onore e le puntuali ricompense...
 
Top
view post Posted on 25/4/2024, 14:49     +1   -1
Avatar

Fratello di Trinità e Bambino

Group:
Mod
Posts:
12,078
Reputation:
+1,588

Status:


CITAZIONE
Appunto, quello capitava perché i doppiatori non erano fisicamente disponibili per qualche motivo , e anche perché ognuno abitava a casa propria e poi magari non andava di venire fino in cooperativa per doppiare 3 battute in croce ( e allo studio di pagare il gettone presenza per così poco ...)

Brutti rattoppi purtroppo. C'è da dire comunque che in una società con attori in esclusiva forse era più facile avere a disposizione una determinata vice perchè magari si trovava li per un'altra lavorazione.
Oggi il problema non ci sarebbe perchè la battuta saltata l'avrebbe potuta fare da qualche altra parte e inviarla visa computer
 
Top
42 replies since 14/4/2024, 00:36   2641 views
  Share