Shoujo Manga Outline :: FORUM ::

Boy Princess - Il Principesso

by FreeBooks, di Seyoung Kim

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1. martina_SMO
     
    .

    User deleted


    Titolo italiano: Il Principesso
    Titolo originale: Kiss me 프린세스 - Kiss me, princess! - Boy Princess
    Autrice: Seyong Kim 김세영
    Numero di volumi: 9
    Formato: Brossura - 13 x 18 cm, pp. 200 circa, b/n
    Genere: shounen ai
    Casa Editrice: FreeBooks all'interno della collana "KISS ME BOY"
    Prezzo: € 5,50 a volume.

    clicca per ingrandire
    image image image

    Per altre info & immagini
    La sezione di Boy princess dell'editore americano/coreano Netcomic

    Trama fornita dall'editore:
    CITAZIONE
    C'era una volta un reame lontano e fatato, e un'affascinante principesso... Non, non è un errore di stampa. Come fa un dolce maschietto reale a diventare una principessa? Semplice. Quando sua sorella, promessa sposa del principe di un regno da rendere alleato, fugge a due giorni dalle nozze. Per salvare apparenze e alleanza, i regali genitori giocano una carta folle e disperata, inviando al matrimonio il proprio figlio più giovane e aggraziato, trasformato dagli abiti e dall’acconciatura femminile in una incantevole dama. Ma quanto potrà durare l’inganno? E che sentimenti albergheranno nei cuori dei due bellissimi novelli e principeschi sposi?



    Edited by Demelza - 9/3/2007, 10:53
     
    Top
    .
  2. andreamateria
     
    .

    User deleted


    Abbiamo iniziato a letterare il primo volume.

    Ancora non ho deciso il titolo italiano definitivo. Propendo per IL PRINCIPESSO.

    Può suonare strano all'inizio, ma coglie l'attenzione, e rende bene l'idea della storia -- imperniata su un improvviso, quasi comico matrimonio di convenienza, destinato a diventare una turbinosa storia d'amore sullo sfondo di machiavellici intrighi di corte e imprevedibili intrecci sentimentali tra le due famiglie reali.

    Una lettura davvero coinvolgente (anche per chi non fosse appassionato di shounen ai; a differenza di altri nostri titoli Kiss Me Boy, come Saihoshi e Stallion, esplicitamente targetizzati per le fan del genere yaoi).

    Andrea Materia
    direttore editoriale Free Books

    Edited by andreamateria - 2/2/2007, 04:44
     
    Top
    .
  3. maya-hite
     
    .

    User deleted


    [messaggio spostato dal topic cancellato poiche' doppio]

    Ho letto la preview di questo manhwa e sembra molto interessante! :love: :cuute: :huhuhu:
    Quacuno di voi ne sa di più a riguardo?
    Quando esce?E il titolo sarà veramente "Il mio principesso"??? vi prego ditemi di no!!!! :bwa:

    Edited by martina_SMO - 8/3/2007, 15:49
     
    Top
    .
  4. martina_SMO
     
    .

    User deleted


    Andrea mi ha gentilmente spedito l'anteprima della cover italiana:

    image
    (cliccare per vederla ingrandita)

    In effetti penso che a qualcuno non piacera' il titolo italiano, magari molti diranno che era meglio tenere quello inglese^_-

    L'uscita del vol. 1 e' prevista per Maggio, dati:
    http://www.free-books.it/it/fumetti/default.asp?id=454

    ----

    Ricordo che le preview di questi e degli altri manhwa per ragazze annunciati da FreeBooks si trovano anche sullo SMO, nella sezione 2007 di Shoujo in Italia^^

    http://www.shoujoinitalia.net/2007/

    Per le altre info:
    http://www.free-books.it/
     
    Top
    .
  5. haruna
     
    .

    User deleted


    Sarà senz'altro mio!! La cover è troppo caramellosa.. :blush:

    Ma "Il principesso" è davvero un titolo allucinante.. Nun me piase :gnogno:

    Mi è venuto un dubbio, forse è già stato detto ma.. Ha la sovracoperta vero?
     
    Top
    .
  6. andreamateria
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (haruna @ 8/3/2007, 17:22)
    Sarà senz'altro mio!! La cover è troppo caramellosa.. :blush:

    Ma "Il principesso" è davvero un titolo allucinante.. Nun me piase :gnogno:

    Mi è venuto un dubbio, forse è già stato detto ma.. Ha la sovracoperta vero?

    No, niente sovracopertina. Nessun manhwa della linea Netcomics avrà la sovracopertina, come del resto avviene negli Stati Uniti. Mediamente verranno 5,50 euro a volume [sono edizioni solo da fumetteria].

    Il volume 1 va in stampa la settimana prossima, ma poichè l'annuncio per le fumetterie uscirà su Anteprima di metà Marzo, prima di fine Aprile non potremo distribuirlo.

    Una nota per Martina: nel ricomprimire la cover italiana hai perso per strada il profilo CMYK e i colori sono venuti distorti. Questa è la cover con i colori "giusti":

    http://www.free-books.it/it/fumetti/default.asp?id=454


    Questione titolo.

    Il titolo originale coreano era KISS ME PRINCESS, conservato nelle edizioni francese e tedesca. Quello USA è diventato BOY PRINCESS. Non so perchè l'abbiano cambiato; so però che l'autore preferisce di gran lungo l'edizione americana a quella coreana. Tenete conto che l'edizione USA è fatta dalla stessa identica casa editrice coreana, e questo consente loro di correggere errori / migliorarsi in corsa, conoscendo già alla perfezione il prodotto [Kiss Me Princess è uscito nel 2002 per Sigongsa, e poi è stato rilevato da Netcomics].

    Free Books però ha già una collana che (del tutto coincidenzialmente) si intitola KISS ME BOY ed è dedicata agli shounen ai. Il logo di KISS ME BOY lo notate in alto a sinistra, dentro il cuore rosa. Inoltre entrambi i titoli, sia quello coreano che quello USA, sono per noi a fortissimo rischio di confusione con altri analoghi. Quanti "Kiss Me" e quanti "Princess" o "Boy" ci sono in circolazione?

    IL PRINCIPESSO può risultare anomalo a un primo impatto, ma è un titolo che rimane impresso.

    Andrea
     
    Top
    .
  7. haruna
     
    .

    User deleted


    Vabbè concedo il beneficio del dubbio, magari pure senza sovracoperta ha un'ottima edizione e la copertina non si sfracellerà ma sarà di una qualità superiore (tipo mangasan per intenderci!).

    I colori originali della copertina li avevo visti sul sito della Free Books infatti e mi piacciono pure di più, specialmente il titolo che ha un colore molto più normale e meno shocking!

    Il titolo sicuramente rimane impresso, non c'è dubbio :mgnu:
    Del resto mi rendo conto che le autrici tendono ad intitolare le loro opere sempre con titoli più o meno uguali...

    SPOILER (click to view)
    ne parlavo a pranzo ieri con Chae, a volte non ci capiamo quando parliamo di manga perchè hanno tutti lo stesso titolo, Love story, Splendid love story, Sad Love story.... :chee: che fantasia eh?


    Se siete già dietro alla stampa allora, la prossima volta che vado in fumetteria lo metterò in casella.. Mi ispira troppo, lo prendo sicuramente.
     
    Top
    .
  8. Demelza
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    Del resto mi rendo conto che le autrici tendono ad intitolare le loro opere sempre con titoli più o meno uguali...
    Love story, Splendid love story, Sad Love story.... che fantasia eh?

    ma veramente non è molto corretto quello che dici, spesso non dipende affatto dalle autrici, quanto dagli editori (che poi lo facciano per motivi di accordi con altri editori, motivi di immediatezza ecc. non cambia il succo del discorso)
    Per esempio il vero titolo del manhwa Love story (사랑보다 아름다운 유혹 ) è tradotto nel sottotitolo italiano e si rifà a "Le relazioni pericolose" di Pierre Choderlos de Laclos. Basti pensare che in Corea il film Cruel Intentions, che si ispira al romanzo ed al famoso predecessore cinematografico con Malkovich, si intitola proprio come il manhwa in questione, e vista la passione dell'autrice per le citazioni colte dubito che sia un caso.
    Splendid Lovestory in originale poi si intitola Tsumi ni nureta futari: Una coppia bagnata nel peccato :sweat:

    Invece tornando in topic, avevo già sentito nominare Kiss me princess e avevo sentito parlare di Boy princess ma non mi ero resa conto che si trattassero dello stesso manhwa ^^"
     
    Top
    .
  9. haruna
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Demelza @ 9/3/2007, 09:33)
    CITAZIONE
    Del resto mi rendo conto che le autrici tendono ad intitolare le loro opere sempre con titoli più o meno uguali...
    Love story, Splendid love story, Sad Love story.... che fantasia eh?

    ma veramente non è molto corretto quello che dici, spesso non dipende affatto dalle autrici, quanto dagli editori (che poi lo facciano per motivi di accordi con altri editori, motivi di immediatezza ecc. non cambia il succo del discorso)
    Per esempio il vero titolo del manhwa Love story (사랑보다 아름다운 유혹 ) è tradotto nel sottotitolo italiano e si rifà a "Le relazioni pericolose" di Pierre Choderlos de Laclos. Basti pensare che in Corea il film Cruel Intentions, che si ispira al romanzo ed al famoso predecessore cinematografico con Malkovich, si intitola proprio come il manhwa in questione, e vista la passione dell'autrice per le citazioni colte dubito che sia un caso.
    Splendid Lovestory in originale poi si intitola Tsumi ni nureta futari: Una coppia bagnata nel peccato :sweat:

    Invece tornando in topic, avevo già sentito nominare Kiss me princess e avevo sentito parlare di Boy princess ma non mi ero resa conto che si trattassero dello stesso manhwa ^^"

    Non sapevo che fosse colpa degli editori italiani (ma non me ne stupisco, perchè? :unsure: ). E dire che se un fumetto si intitolasse "le relazioni pericolose" mi ci fionderei sopra ad occhi chiusi.. Adoro il libro..
     
    Top
    .
  10.  
    .
    Avatar

    ♪Sometimes the sound of goodbye Is louder than any drumbeat♪

    Group
    Member
    Posts
    11,842
    Location
    istituto Eitoku (Recanati ^^'')

    Status
    Offline
    Davvero non c'è che dire, il titolo rimane impresso!! :mhuaua:

    Sono indecisa se acquistarlo poiché non sono una grande fan di shounen ai e yaoi, sebbene le cover mi attirino e l'incipit sia divertente...

    Deciderò al momento oppure aspetterò di sentire alcune opinioni!
     
    Top
    .
  11. Deda
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE
    Splendid Lovestory in originale poi si intitola Tsumi ni nureta futari: Una coppia bagnata nel peccato

    Peggio si chiama: una coppia bagnata nel peccato, spleind love story.

    I titoli ci sono entrambi.
    Il manga è poi stato esportato col suo titolo "internazionale"....

    Immaginatevi sennò i titoli alla wertmuller che verrebbero fuori (non basterebbero le costine)
     
    Top
    .
  12. andreamateria
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Tsuku-chan @ 9/3/2007, 14:52)
    Davvero non c'è che dire, il titolo rimane impresso!! :mhuaua:

    Ma se il titolo fosse stato LE RELAZIONI PERICOLOSE l'avrei lasciato... ^__^

    Obiettivamente Kiss Me Princess e Boy Princess sono del tutto anonimi per il pubblico italiano.

    Già il fatto che ne parlate (del titolo) è positivo per una casa editrice ancora semi-sconosciuta come la nostra...

    Tanto poi a decidere sarà la qualità della storia e dei disegni, non il titolo.



    Sono indecisa se acquistarlo poiché non sono una grande fan di shounen ai e yaoi, sebbene le cover mi attirino e l'incipit sia divertente...


    Il Principesso è shounen ai, non ci sono scene esplicite (come invece nei nostri OEL yaoi intitolati SAIHOSHI e STALLION). E' estremamente delicato e romantico, con il plus degli intrighi di corte.

    L'ho trovata una lettura davvero coinvolgente, e di sicuro a tutto posso corrispondere fuorchè al profilo medio del lettore abituale di BL (beh, per forza, maschietto 35enne straight con i classici gusti del maschietto 35enne straight...). Ma sono un appassionato di fumetti tout court, e quando un'opera è ben sceneggiata la seguo sempre con entusiasmo.

    E Il Principesso / Kiss Me Princess / Boy Princess IMHO è sceneggiato benissimo. Comunque spedirò al più presto allo SMO una versione review in pdf del vol. 1.

    Andrea
     
    Top
    .
  13.  
    .
    Avatar

    SE7EN is my love! Image Hosted by ImageShack.usSe7en's Music

    Group
    Member
    Posts
    10,125
    Location
    "Mantua me genuit"_ Virgilio

    Status
    Offline
    Scusate la domanda stupida ma il rapporto sara' tra uomo(principesso) e donna o uomo uomo???
     
    Top
    .
  14. martina_SMO
     
    .

    User deleted


    uomo-uomo^^

    e' uno shounen ai, ma molto leggero per quanto riguarda le scene 'esplicite'...

    Ho preferito metterlo in questa sezione visto che e' un manhwa coreano, ma forse dovrei spostarlo in "Yaoi & Shounen ai" :booh:
     
    Top
    .
  15. Deda
     
    .

    User deleted


    magari per ora qui offri più visibilità.... (o metti nel sottotitolo del thread che è shounen ai)...
    poi più in là boh lo sposti....
    è un dilemma.... la sezione shounen ai non è molto visitata LOL (eppure non sono cattivi, è che li disegnano così)
     
    Top
    .
100 replies since 10/1/2007, 16:29   6830 views
  Share  
.