{ Ojamajo  Doremi  Forum } * //

Traduzioni Video Puntate Naisho

« Older   Newer »
  Share  
~Serexth™
> Posted on 4/11/2007, 17:45




Mi diletto nel fare delle traduzioni, mi raccomando aiutatemi e correggetemi, semmai :muhaha:
Metterò nello Spoiler i Video e la Traduzione sotto ^-^

Ojamajo Doremi Nashio Episodio 13
SPOILER (click to view)

RAGAZZA: Ha-ru...Ha-ru...Ha-ru-Ka-ze. L'ho trovata!
DOREMI: Facciamo ora!
POP: Facciamolo immediatamente!
DOREMI E POP: Muoviti e fallo!
PAPA': Non chiuso occhio questa notte. Aspettate fino a domani
DOREMI: Se non decoriamo le bambole in 3 Marzo non possiamo sposarci!
POP: Oh no!
MAMMA: A dire la verità se non lo fate il 3 Marzo vi sposerete più tardi. Ma, beh...
DOREMI: Ma ecco una ragione in più per farlo ora!
POP: Giusto!
DOREMI: Se non lo faremo moriremo vergini!
DOREMI E POP: Fallo! Fallo! Fallo!
RAGAZZA: Solo un altro poco
PAPA': Forse non diventerete mai spose
MAMMA: Un gatto? E' un gatto?
DOREMI: Si
MAMMA: Bene voi due. A queste velocità arriverete tardi
RAGAZZA: Oh no
POP: Io vado
DOREMI: Anch'io
MAMMA: Doremi dove vai senza la tua cartella?
DOREMI: Giusto, giusto
RAGAZZA: Doremi?
DOREMI: Vado! Aspetta Pop!
RAGAZZA: Harukaze Doremi. Ti ho trovata!
MOMOKO: Sotto la luce delle lanterne
AIKO: E' quasi la festa delle bambole
MOMOKO: Avete decorato le vostre bambole?
HAZUKI: A casa, la scorsa settimana Baaya ha... BAAYA: Siamo tutti pronti!
HAZUKI: Ma l'umore era...
ONPU: Le bambome, huh? Al mio compleanno faccio un concerto ogni anno. Perciò non ho mai tempo di festeggiarla
MOMOKO: Il compleanno di Onpu è il giorno della festa delle bambole
HAZUKI: Oh si
AIKO: Giusto!
MOMOKO: Possiamo festeggiare la festa delle bambole e fare una festa di compleanno allo stesso tempo?
AIKO: Momoko stavi ascoltando?
HAZUKI: Onpu deve fare un concerto per il suo compleanno
MOMOKO: Ecco perchè. Dovremmo farle quando Onpu è libera
HAZUKI E AIKO: Bella idea!
ONPU: E' un pò presto ma che ne dite di stasera?
MOMOKO AIKO E HAZUKI: Bene, allora è deciso!
DOREMI E POP: Buongiorno!
MOMOKO AIKO E HAZUKI: Bene, allora è deciso!
DOREMI E POP: Cosa?
HAZUKI: Lo stò guardando
MOMOKO: Bella idea Aiko
AIKO: Sono la migliore
DOREMI E POP: Ehm...
KOTAKE: Che succede?
DOREMI: Sciò, sciò non possiamo dirlo ai ragazzi
VOCE: E che dite di dirlo a me?
TUTTE INSIEME: Allora è deciso!
KOTAKE: Che state combinando? Stupida pasticciona!
DOREMI: No aspetta e io?
RAGAZZA: Miao
DOREMI: Un gatto? E' un gatto
POP: Un gatto? Sembrava un gatto che cade da un albero
HAZUKI: Deve essere stato un gatto che è caduto dall'albero mentre dormiva
AIKO: Tu dici?
RAGAZZA: Devo essere la ragazza più sfortunata del mondo!
DOREMI: E' troppo difficile
DOREMI: Che strano
SEKI: Cosa? Hai il fegato di provare a svignartela nel mezzo della mia lezione?
DOREMI: Sono davvero dispiaciuta. Mi pareva di avere visto una persona molto sospetta
SEKI: Non vedo nessuno
DOREMI: Non somiglia a nessun altro qui
SEKI: Harukaze
DOREMI: Devo essere la ragazza più sfurtunata del mondo. Ho visto davvero qualcuno. Non sò chi ma ho visto qualcuno
RAGAZZA: Ehm...
DOREMI: Cosa?
RAGAZZA: Ciao! Ti farai sgridare di nuovo Doremi
DOREMI: C-come sai il mio nome? Sei...una st-st-st-stre-stre...una stregata da me che vuole entrare nel mio fan club?
RAGAZZA: Ah...mi hai spaventato!
DOREMI: Davvero?
FAMI: Sono Fami, 7 anni, seconda elementare
DOREMI: Seconda elementare? Quindi hai quasi la mia età. Ma tu non sei nella mia classe. Oh, sei in vacanza per l'anniversario della tua scuola? Allora perchè sei nella mia scuola Fami?
FAMI: Io...sono venuta per vederti Doremi
DOREMI: Davvero? Mi prendi in giro?
FAMI: Sono in visita da mia nonna così ho pensato di poter visitare anche la scuola ecco
DOREMI: Ma questo non spiega come fai a sapere il mio nome
FAMI: M-mi dispiace per quello che è successo. Beh, è stata colpa mia se ti hanno sgridato
DOREMI: Ah giusto, ma succede un sacco di volte comunque
FAMI: Ti strillano molto?
DOREMI: Direi di si
FAMI: Hai fame? Manca ancora un'ora
DOREMI: Quando studio una materia in cui non sono brava mi viene fame
FAMI: Vero! Dopo che ho studiato matematica per un'ora vorrei davvero riposare! Lo assecondo e... DOREMI:...il resto è magnifico!
FAMI: Giusto, poi posso mangiare una bistecca!
DOREMI: Fami tu mangi bistecche nelle tue pause?
FAMI: Piacciono anche a te le bistecche?
DOREMI: Le amo! Non me avevo mai mangiato da molto tempo! FAMI: Questa è una materia che adoro!
DOREMI: Doremmo essere...
FAMI:...in perfetta sintonia!
SEKI: Perchè stai facendo così rumore da sola?
DOREMI: Non sono sola maestra
SEKI: Non sei sola?
DOREMI: Questa è Fami, una studentessa in visita...m-ma era proprio qui!
SEKI: Harukaze!
DOREMI: Vi dico di averla vista
AIKO: Intendi fami? Sette anni, seconda elementare? Anniversario della scuola, in visita di sua nonna? E per di più le piacciono le bistecche?
DOREMI: Non mi credete vero?
ONPU: La prima metà era buona. Il fatto che anche a lei piacciono le bistecche è troppo irreale!
AIKO: Ha ragione. E' impossibile
HAZUKI: E' solo la superstizione di Doremi. Forse una tua delusione?
AIKO: Stavi sognando?
MOMOKO: O forse un fantasma?
HAZUKI: Un fantasma!? Raganella, Raganella, Raganella, Raganella, Raganella, Raganella!
DOREMI: un gatto?
AIKO: E' un gatto KOTAKE: Non può essere
TUTTE INSIEME: Roger!
DOREMI: Di che state parlando?
TUTTE INSIEME: Ci vediamo al negozio
DOREMI: Magnifico...Fami!
FAMI: Ehilà!
DOREMI: Non sei un fantasma vero?
FAMI: Ma no...
DOREMI: Perchè sei scomparsa in quel modo?
FAMI: Scusa, scusa
DOREMI: I miei amici hanno tutti detto "Deve essere stata un fantasma"
FAMI: Penso di avere usato la magia per sbaglio
DOREMI: Magia?
FAMI: Doremi credi nella magia? Hai detto qualcosa riguardo la magia
DOREMI: Più o meno
FAMI: Anche io. La mia nonna me ne parlava quando ero piccola. Erano storie sulle streghe.
DOREMI: Streghe
FAMI: Diceva che c'èra un mondo delle streghe oltre al mondo degli esseri umani. Ci sono persone che possono usare la magia, penso che siano molto poche. Storie vere ma ora sono vecchie. Sarebbe bello avere esseri umani e streghe fianco a fianco. Beh...Doremi se tu potessi usare la magia cosa vorresti saper fare? Doremi...possiamo stringerci le mani?
DOREMI: Va bene...Fami tu dove vivi? Tokyo?
MAJORIKA: Come punizione, preparerai la tavola
DOREMI: Magia della musica diffondi la felicità, Che il tavolo della festa apparirà!
FAMI: Cosa?
DOREMI: Sono felice che non sia una bistecca. L'ho dimenticato ancora!
RAGANELLA: Idiota!
FAMI: Lo sapevo. Sapevo che eri una vera strega nonnina. per confermarlo sono venuta qui. Ma nonna, tu lo sapevi gia. Il coraggio di conessarti ad un ragazzo. Ok, sono sicura che puoi farlo. Il fatto che io sono qui ne è la prova. Perciò non preoccuparti. Nonna Doremi. Magia della musica diffondi la felicità! Riportami al mio tempo!
MOMOKO: Doremi. Sorridi!

Edited by ~Serexth™ - 5/11/2007, 16:51
 
Top
Doremì
> Posted on 5/11/2007, 10:52




Ottimo! Non l'hai fatto proprio alla lettera ma mi hai dato un ottima idea per il sito, le traduzioni degli episodi di Naisho! (Le faccio io cos' tu non ti devi sprecare :))


Mindy: Ecco perchè! Noi dovremmo prenderlo quando Lullaby è libera[aiutooo non ho capito niente ç__ç]
Dovremmo farle quando Onpu è libera...intende le bambole, dovremmo preparare le bambole

Papà Doremì: Forse non diventeranno mai sposine [frase incerta °-°]
Nel senso che sono scontrose e che non troveranno marito facilmente XD

Melody: Ma l'umore è [frase incerta °-°]
Questa non l'ho capita nemmeno io...

Mindy: Il compleanno di Lullaby è il giorno delle bambole! Non abbiamo comprato le bambole per la festa e per la festa di compleanno lo stesso tempo? [frase incerta °-°]
Possiamo festeggiare la festa delle bambole e fare una festa di compleanno allo stesso tempo? Confondi were (passato di essere) e where (dove)

Sinfony: Mindy dove stai sentendo? [idem °-°]
Mindy hai sentito? Stavi ascoltando?

E' molto presto, ma verso sta sera [eeeh? °_°"]
Adesso è presto ma che ne dite di stasera (per preparare le bambole)

Ragazzo (cacchio non mi ricordo il nome .-.):
Kotake tetsuja

Dojimi sarebbe pasticciona

Ragazza: Ho il potere di una ragazza sfortunata e carina nello stesso tempo [frase incerta °-°]

devo essere la ragazza più sfortunata del mondo intero! (pretty qui non c'azzecca la traduzione letterale in italiano)

Edited by Doremì - 5/11/2007, 11:39
 
Top
~Serexth™
> Posted on 5/11/2007, 14:49




CITAZIONE
Ragazza: Ho il potere di una ragazza sfortunata e carina nello stesso tempo [frase incerta °-°]

devo essere la ragazza più sfortunata del mondo intero! (pretty qui non c'azzecca la traduzione letterale in italiano)

aaah xD ora modifico e continuo :carino:
 
Top
Doremì
> Posted on 5/11/2007, 16:17




RAGAZZA: Ha-ru...Ha-ru...Ha-ru-Ka-ze. L'ho trovata!
DOREMI: Facciamo ora!
POP: Facciamolo immediatamente!
DOREMI E POP: Muoviti e fallo!
PAPA': Non chiuso occhio questa notte. Aspettate fino a domani
DOREMI: Se non decoriamo le bambole in 3 Marzo non possiamo sposarci!
POP: Oh no!
MAMMA: A dire la verità se non lo fate il 3 Marzo vi sposerete più tardi. Ma, beh...
DOREMI: Ma ecco una ragione in più per farlo ora!
POP: Giusto!
DOREMI: Se non lo faremo moriremo vergini!
DOREMI E POP: Fallo! Fallo! Fallo!
RAGAZZA: Solo un altro poco
PAPA': Forse non diventerete mai spose
MAMMA: Un gatto? E' un gatto?
DOREMI: Si
MAMMA: Bene voi due. A queste velocità arriverete tardi
RAGAZZA: Oh no
POP: Io vado
DOREMI: Anch'io
MAMMA: Doremi dove vai senza la tua cartella?
DOREMI: Giusto, giusto
RAGAZZA: Doremi?
DOREMI: Vado! Aspetta Pop!
RAGAZZA: Harukaze Doremi. Ti ho trovata!
MOMOKO: Sotto la luce delle lanterne
AIKO: E' quasi la festa delle bambole
MOMOKO: Avete decorato le vostre bambole?
HAZUKI: A casa, la scorsa settimana Baaya ha... BAAYA: Siamo tutti pronti!
HAZUKI: Ma l'umore era...
ONPU: Le bambome, huh? Al mio compleanno faccio un concerto ogni anno. Perciò non ho mai tempo di festeggiarla
MOMOKO: Il compleanno di Onpu è il giorno della festa delle bambole
HAZUKI: Oh si
AIKO: Giusto!
MOMOKO: Possiamo festeggiare la festa delle bambole e fare una festa di compleanno allo stesso tempo?
AIKO: Momoko stavi ascoltando?
HAZUKI: Onpu deve fare un concerto per il suo compleanno
MOMOKO: Ecco perchè. Dovremmo farle quando Onpu è libera
HAZUKI E AIKO: Bella idea!
ONPU: E' un pò presto ma che ne dite di stasera?
MOMOKO AIKO E HAZUKI: Bene, allora è deciso!
DOREMI E POP: Buongiorno!
MOMOKO AIKO E HAZUKI: Bene, allora è deciso!
DOREMI E POP: Cosa?
HAZUKI: Lo stò guardando
MOMOKO: Bella idea Aiko
AIKO: Sono la migliore
DOREMI E POP: Ehm...
KOTAKE: Che succede?
DOREMI: Sciò, sciò non possiamo dirlo ai ragazzi
VOCE: E che dite di dirlo a me?
TUTTE INSIEME: Allora è deciso!
KOTAKE: Che state combinando? Stupida pasticciona!
DOREMI: No aspetta e io?
RAGAZZA: Miao
DOREMI: Un gatto? E' un gatto
POP: Un gatto? Sembrava un gatto che cade da un albero
HAZUKI: Deve essere stato un gatto che è caduto dall'albero mentre dormiva
AIKO: Tu dici?
RAGAZZA: Devo essere la ragazza più sfortunata del mondo!
DOREMI: E' troppo difficile
DOREMI: Che strano
SEKI: Cosa? Hai il fegato di provare a svignartela nel mezzo della mia lezione?
DOREMI: Sono davvero dispiaciuta. Mi pareva di avere visto una persona molto sospetta
SEKI: Non vedo nessuno
DOREMI: Non somiglia a nessun altro qui
SEKI: Harukaze
DOREMI: Devo essere la ragazza più sfurtunata del mondo. Ho visto davvero qualcuno. Non sò chi ma ho visto qualcuno
RAGAZZA: Ehm...
DOREMI: Cosa?
RAGAZZA: Ciao! Ti farai sgridare di nuovo Doremi
DOREMI: C-come sai il mio nome? Sei...una st-st-st-stre-stre...una stregata da me che vuole entrare nel mio fan club?
RAGAZZA: Ah...mi hai spaventato!
DOREMI: Davvero?
FAMI: Sono Fami, 7 anni, seconda elementare
DOREMI: Seconda elementare? Quindi hai quasi la mia età. Ma tu non sei nella mia classe. Oh, sei in vacanza per l'anniversario della tua scuola? Allora perchè sei nella mia scuola Fami?
FAMI: Io...sono venuta per vederti Doremi
DOREMI: Davvero? Mi prendi in giro?
FAMI: Sono in visita da mia nonna così ho pensato di poter visitare anche la scuola ecco
DOREMI: Ma questo non spiega come fai a sapere il mio nome
FAMI: M-mi dispiace per quello che è successo. Beh, è stata colpa mia se ti hanno sgridato
DOREMI: Ah giusto, ma succede un sacco di volte comunque
FAMI: Ti strillano molto?
DOREMI: Direi di si
FAMI: Hai fame? Manca ancora un'ora
DOREMI: Quando studio una materia in cui non sono brava mi viene fame
FAMI: Vero! Dopo che ho studiato matematica per un'ora vorrei davvero riposare! Lo assecondo e... DOREMI:...il resto è magnifico!
FAMI: Giusto, poi posso mangiare una bistecca!
DOREMI: Fami tu mangi bistecche nelle tue pause?
FAMI: Piacciono anche a te le bistecche?
DOREMI: Le amo! Non me avevo mai mangiato da molto tempo! FAMI: Questa è una materia che adoro!
DOREMI: Doremmo essere...
FAMI:...in perfetta sintonia!
SEKI: Perchè stai facendo così rumore da sola?
DOREMI: Non sono sola maestra
SEKI: Non sei sola?
DOREMI: Questa è Fami, una studentessa in visita...m-ma era proprio qui!
SEKI: Harukaze!
DOREMI: Vi dico di averla vista
AIKO: Intendi fami? Sette anni, seconda elementare? Anniversario della scuola, in visita di sua nonna? E per di più le piacciono le bistecche?
DOREMI: Non mi credete vero?
ONPU: La prima metà era buona. Il fatto che anche a lei piacciono le bistecche è troppo irreale!
AIKO: Ha ragione. E' impossibile
HAZUKI: E' solo la superstizione di Doremi. Forse una tua delusione?
AIKO: Stavi sognando?
MOMOKO: O forse un fantasma?
HAZUKI: Un fantasma!? Raganella, Raganella, Raganella, Raganella, Raganella, Raganella!
DOREMI: un gatto?
AIKO: E' un gatto KOTAKE: Non può essere
TUTTE INSIEME: Roger!
DOREMI: Di che state parlando?
TUTTE INSIEME: Ci vediamo al negozio
DOREMI: Magnifico...Fami!
FAMI: Ehilà!
DOREMI: Non sei un fantasma vero?
FAMI: Ma no...
DOREMI: Perchè sei scomparsa in quel modo?
FAMI: Scusa, scusa
DOREMI: I miei amici hanno tutti detto "Deve essere stata un fantasma"
FAMI: Penso di avere usato la magia per sbaglio
DOREMI: Magia?
FAMI: Doremi credi nella magia? Hai detto qualcosa riguardo la magia
DOREMI: Più o meno
FAMI: Anche io. La mia nonna me ne parlava quando ero piccola. Erano storie sulle streghe.
DOREMI: Streghe
FAMI: Diceva che c'èra un mondo delle streghe oltre al mondo degli esseri umani. Ci sono persone che possono usare la magia, penso che siano molto poche. Storie vere ma ora sono vecchie. Sarebbe bello avere esseri umani e streghe fianco a fianco. Beh...Doremi se tu potessi usare la magia cosa vorresti saper fare? Doremi...possiamo stringerci le mani?
DOREMI: Va bene...Fami tu dove vivi? Tokyo?
MAJORIKA: Come punizione, preparerai la tavola
DOREMI: Magia della musica diffondi la felicità, Che il tavolo della festa apparirà!
FAMI: Cosa?
DOREMI: Sono felice che non sia una bistecca. L'ho dimenticato ancora!
RAGANELLA: Idiota!
FAMI: Lo sapevo. Sapevo che eri una vera strega nonnina. per confermarlo sono venuta qui. Ma nonna, tu lo sapevi gia. Il coraggio di conessarti ad un ragazzo. Ok, sono sicura che puoi farlo. Il fatto che io sono qui ne è la prova. Perciò non preoccuparti. Nonna Doremi. Magia della musica diffondi la felicità! Riportami al mio tempo!
MOMOKO: Doremi. Sorridi!
 
Top
~Serexth™
> Posted on 5/11/2007, 16:52




ma sei di una velocità incredibile ò__ò"
*sviene
 
Top
Doremì
> Posted on 5/11/2007, 17:28




Ma no XD
Tu dovevi andare perciò non hai finito
Perchè tu quanto ci hai messo?
 
Top
~Serexth™
> Posted on 6/11/2007, 14:08




CITAZIONE (Doremì @ 5/11/2007, 17:28)
Ma no XD
Tu dovevi andare perciò non hai finito
Perchè tu quanto ci hai messo?

*me lenta*

e poi mia madre ogni 5 secondi fa: "Estheeeeer! Vieni quiii!" :buu: XD

SPOILER (click to view)
Oggi ho sognato che tutto il forum ci mettevamo e traducevamo tutto l'episodio °ò° vado ad aprire un topic *w*
 
Top
sharingan014
> Posted on 7/11/2007, 17:10




bello!

proprio una bella traduzione
 
Top
Doremì
> Posted on 7/11/2007, 18:42




Mah a dire il vero la parte quando stanno sedute sulla panchina l'ho messi a caso i nomi perchè le voi giapponesi delle ojamajo non le sò distinguere XD
 
Top
sharingan014
> Posted on 7/11/2007, 18:54




e vabè...è sempre un bel lavoro
 
Top
~Serexth™
> Posted on 13/11/2007, 12:01




CITAZIONE (Doremì @ 7/11/2007, 18:42)
Mah a dire il vero la parte quando stanno sedute sulla panchina l'ho messi a caso i nomi perchè le voi giapponesi delle ojamajo non le sò distinguere XD

vero! xD anche io :cattivo:
 
Top
Maro-chan
> Posted on 14/11/2007, 22:04




CITAZIONE
HAZUKI: Ma l'umore era...

Quando lo dice si vede Baya e quel 'sonna kanji de' si riferirebbe appunto alla 'nonna' quindi... diciamo che tradotto per 'darle un senso' sarebbe qualcosa tipo: 'Ecco ciò che fa Baya', anche se tradotto un po' brutalmente... ^^''''
 
Top
Doremì
> Posted on 15/11/2007, 15:40




Capito. Vabbè l'importante è che abbia senso XD
 
Top
sharingan014
> Posted on 15/11/2007, 22:12




giusto!!
 
Top
13 replies since 4/11/2007, 17:45   220 views
  Share